Christmas is drawing near. I’ve been working furiously on those last-minute projects, gifts and test-knits. There is little time to eat, sleep, let alone to photograph and write. Hopefully, I’ll remember all the pertinent details by the time I get to all that I’ve made. Just take my word…I’ve been creating 😀
Have you translated some small content–a sentence, even a word or two–from English into the most common languages, using online translator like Google or Yahoo? Do you ever wonder how accurate it is? Today, I was browsing for inspiration. Isn’t this just lovely?
I truly appreciate its artistic creativity and professional presentation–use of vibrant color, gloss, smooth/clean line, and in silver. I’m certain most people would never challenge the artist since such piece is valued as art, not literature. However, may I point out the factual meaning of the piece? The character this talented artist chosen to feature is only one part of the descriptive word: clever. Correct form of characters for courage is illustrated in the collage below.
Characters in circle, when written together, means courageous. So you see. The character featured in the pendant is like a prefix in English, incomplete meaning as stand-alone. How can I change that? In today’s competitive economy, the need to globalize is clear. How can I accomplish such without offending the very clients I am striving to impress. The quality of a translation and how it is specifically localized to a target region will have a tremendous impact on whether or not I gain traction in a marketplace. What are the most common languages that are being used in fiber world? Do you know the top ten, or even five?
Happy crafting and keep those creative juices running!
(still doesn’t do texting, MySpace, Twitter, StumbleUpon, DiggIt…but caved into Facebook!)